雪茄名字的来历可追溯至玛雅语“Sikar”,这一名称通过历史演变与文化交融最终定型为中文“雪茄”,其过程融合了语言误译、文化传播与诗意诠释三重因素:
一、词源本义:玛雅语的“抽烟”
雪茄的原始名称源于玛雅语“Sikar”,意为“抽烟”。1492年哥伦布发现美洲新大陆时,其水手在古巴岛目睹印第安人用棕榈叶或车前草叶卷起干燥烟草叶抽吸,这一行为被误译为“你们在做什么?”,对方回答“Sikar”(抽烟),由此“Sikar”成为雪茄的原始名称,并随欧洲殖民者传播至欧洲。
二、欧洲传播:从“Sikar”到“Cigar”
雪茄进入欧洲后,其名称经历语言转化:
-
拉丁语转写:玛雅语“Sikar”被拉丁语译为“Cigarro”,与现代英文“Cigar”拼法接近。
-
英文定型:随着雪茄在欧洲贵族中流行,英文逐渐固定为“Cigar”,成为国际通用名称。
三、中文命名:徐志摩的诗意诠释
中文“雪茄”的命名与诗人徐志摩密切相关:
-
命名背景:1924年,徐志摩与诺贝尔文学奖得主泰戈尔在上海共进下午茶时,泰戈尔询问“Cigar”的中文名。
-
命名过程:徐志摩观察雪茄燃烧时灰白如雪的烟灰,以及烟草卷如茄的形态,结合诗意联想,提出“Cigar之燃灰白如雪,Cigar之烟草卷如茄,就叫雪茄吧”。
-
文化影响:这一命名既准确音译了“Cigar”,又通过“雪”与“茄”的意象组合,赋予名称美学价值,迅速被中文世界接受并沿用至今。
四、历史补充:早期中文称谓的竞争
在“雪茄”成为通用名称前,中文曾存在多种称谓:
-
“吕宋烟”:因雪茄最早通过菲律宾吕宋岛传入中国,故称“吕宋烟”。
-
“淡巴菰”:明代《露书》记载烟草为“淡巴菰”,但未特指雪茄。
-
其他变体:如“士加”“雪笳”“思加烟”等,均因“雪茄”的诗意与准确性逐渐被淘汰。
五、文化象征:从实用品到奢侈符号
雪茄的命名史折射出其文化地位的演变:
-
原始功能:印第安人将雪茄用于宗教仪式,象征与神灵沟通。
-
欧洲流行:哥伦布带回雪茄后,其成为欧洲贵族彰显身份的奢侈品。
-